回應網友 – KLN 117

        KLN 117:謝謝你2月6日留言。

        你說的對,書面語跟口語是不一樣的。中國古代的書面語叫「文言文」,跟口語是有很大不同的,祇有士大夫或文化很高的讀書人才能寫。後來「新文化運動」興起,大約在接近100年前興起了「白話文」,接近我們今天的口語。而在「白話文」興起的同時,興起了「普通話」,「普通話」有時被誤解成北京話,其實二者有很大不同。而「普通話」經過近百年的演變,特別是1949年以後,全國的廣播,電視都嚴格規定用「普通話」,「普通話」現在已在全國通行。香港的朋友可能不知道,中國的報紙,雜誌,都嚴格規定要用規範漢字,地方報紙不能隨便自創一個方言字用在文章裡。香港有不少廣東發音的特別漢字,其它地方的中國人是看不懂的,也不准用,這種相關文字的規定其實很重要,不然廣東人用廣東漢字,上海人用上海漢字,四川人用四川漢字,那就亂掉了。

        「普通話」是跟著「白話文」興起的,是最接近我們書寫語的口語。

                                                                祝

                        好!

發表留言