Daily Archives: 2010 年 1 月 19 日

股市隨筆

        今天共有三篇網誌,標題是「股市隨筆」,「雜談」及「古文欣賞 ( 8 )」。
 
        昨天港股跟隨週五美股低開,接著跟住A股回升,但收市仍跌194點,成交不到700億,仍是一個上落市的格局,但內銀股略為反彈。
 
        近來歐美市場上大公司紛紛發公司債在市場上集資。在香港九龍倉集團也發行十年期債券,息率大約有4.9厘,由此看來大企業都在為利率上升作準備。大企業現在向銀行借錢,大概祇要付2厘甚至更低利息,但願以接近5厘發債,在它們眼中利率快將上升。
 
        昨天人民銀行正式上調了存款準備金率,央行研究局局長張健華表示,由於要收回外貿順差 (及國外資金流入) 的外匯,央行要額外投放貨幣,調升存款準備金祇是對沖這一部份增發的流動性,提高準備金率不影響銀行正常的信貸,又表示這一揩施不代表央行要抽緊銀根。
 
        中國經濟如果年增長率越過8%,外行人都懂得增速太快,很危險,現在收縮一下是必要的。股市會在企業利潤上升的好消息與政府「退市」的壞消息影響下,上落波動,但不會發生危機。
 
        美國的金融機構報在零息的環境下,利潤大增,但新增利潤要用來撇除壞賬,情形跟90年代日本一樣,所以股市也不會單邊向好或向壞。

雜談

        有朋友看了我介紹的古文,表示十分有興趣。一些朋友對口語與書寫文不同頗有些不理解。昨天讀報,看到一則新聞:「如廁漢出生天,誤會父困火場」,正好可用來舉例說明這一問題。
 
        該新聞內文提要如下:「油麻地一單位昨午發生火警,火舌不斷捲入窗外,如廁中男子慌忙逃生後,一度以為父困火場,恐已莽身火海,頓時憂心忡忡,幸其後證實虛驚一場。」
 
        說的是昨天油麻地發生的火警。
 
        這篇報道用的是很標準的白話文,若仔細比較,書寫跟口語還是有不少差異的:
 
        1)     口語不會說如廁漢,會說「一個正在上廁所的人」
        2)     「一度以為父困火場」,口語中不會有「一度」這兩個字,很可能會說:
                「他還以為……
        3)     「頓時憂心忡忡」,口語中也不會用「頓時」
        4)     「幸其後證實……」,口語中也不會用「幸」,大概會說「還好……
 
        所以說即使是今日的「白話文」跟「書寫文」還是有差異的。我們說某人的文章好,是指某人有較高的「書寫文」的表達技巧,在古代口語跟「書寫文」差異極大。文學修養較低的人是看不懂「書寫文」的,要到五四運動以後,新文化運動先驅推動「白話文」,這種情形才獲改善,但口語跟「書寫文」依然是有差異的,就像上例所說明的。

古文欣賞 ( 8 )

        「前赤壁賦 ( 4 )
 
原文:    況吾與子,漁樵於江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,
    駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬,寄蜉蝣於天地,
    渺蒼海之一栗。哀吾生之須臾,羨長江之無窮,
    挾飛仙以遨遊,抱明月而長終,知不可乎驟得,
    託遺響於悲風。
 
白話解說:何況我和你在江中的小洲上捕魚砍柴,和魚蝦為伴,跟麋鹿做朋友,
                 駕著一片樹葉似的小船,拿起陶製的酒具互相勸酒,像蜉蝣一樣,將
                 短暫的生命寄托於天地之間,渺小得像大海中的一粒米。哀嘆我們生命
                 的短促,羨慕長江的無窮希望,挽著仙子在宇宙間遨遊,擁抱著明月
                 獲得永生,明知這種響望不可能實現,只好在悲涼的秋風中借蕭聲把
                 感概表達出來。